Preceded by, Followed byについて

なんか最近ブログを書いていないと思っていたけど、そんなべつに日は経ってはいなかった。1か月くらい更新してないと思ったけど、そんなことなかった...。

 

前にブコウスキーのHam on Ryeという話を読んだ。その時にウィキペディアも見た。Ham on Ryeのウィキペディアのページで、

 

Preceded by           Women

Followed by           Hollywood

 

っていう表があって、これはブコウスキーの作品のことなんだけど、どっちが前でどっちが後なのか混乱したので今日はそれについて。

 

調べたんだけど、A preceded by BだとBがAより先、A Followed by BだとBがAより後のことを言うみたいだ。だからPreceded by WomenでWomenという本がHam on Ryeの前にある、Followed by HollywoodだとHollywoodがHam on Ryeの後に出た作品ということになる。

 

weblio辞書でも例文があったのでそれらを引用しようと思う。

 

Spring is followed by summer. 春の後に夏が来る。

The rain was preceded by wind. 雨になる前に風が吹いた。

 

こんなかんじみたいだ。

 

followが受け身だと意味が違ってくるっていうのは、The dog follows the cat.だと犬が猫についてくだけど、猫からしてみればThe cat (is) followed by The dog. 猫が犬に追われてるってなるみたいなかんじか。で、precedeはその反対か。

 

 

なんか混乱したので書いた。そろそろ寝ようと思う。