Raymond Carverの"Cathedral"に収録されている作品について

 Raymond Carverの'The Compartment'という作品("Cathedral"に収録されている)についての感想は前書いた。他にも"Cathedral"に収録されているいくつかの作品について書いていく。

 

・'Careful'

 妻のInezと二週間別居中のLloydの家にInezがやってくるがLloydは耳垢が詰まっていて聞こえにくい。Lloydはシャンパンが好きでこの話によく登場していたがそれをひかえるようにしていてそのことを妻に伝えたかったが、妻がちょっと離れてしまったすきに飲んでしまって、というように酒を飲むか飲まないかというのが重要な問題であった。妻のInezが来た理由は何だったのか。

  題名である'careful'という単語は本文中にもいくつかでてきた。Lloydがどのくらい注意しているのかということと関係があるように思えた。

 

・'Vitamins'

 主人公は私で恋人(か妻だと思う)のPattiがいる。Pattiは自尊心を満たすためビタミン剤を売る仕事をする。PattiにはDonneやSheilaといった仕事仲間がいるが季節は冬でビタミン剤の売れ行きが良くなくやめてしまう人もいる。Sheliaは仕事をやめポートランドに行くことにするのだが...。お酒も良く出てくる話で酔っぱらって頭痛が起きたり体調が悪くなったりしていた。

 バーに行った場面が出てきたが読んでいて難しい表現がでてきて読めているのか不安になったが読んだ後ウィキなどのシンプルに書かれた要約を読むと大体読めていたなと思った。でも難しい一文などはわからないところが多少あった。 

 自分はバーなどには行ったことがないのでそこの描写はそういうふうにするんだと思った。この話でのバーは薄暗くどんよりした感じがした。

 

・'Preservation'

 Sadnyの夫は三か月前に仕事を解雇されたというところから始まる。はじめは夫は次の仕事を探していたが次第に夫はソファーに寝たり座ったりソファーに食事や風呂に入る、テレビのスイッチを付ける、消す時など以外はずっといるようになる。妻は働いていて夫に本を買ってあげ夫は読むがソファーにいる。他にはテレビを見たり新聞を読んだりしている。妻は夫に違和感を感じているが依然として愛している。仕事場の妻の女友達にもそのようにずっと20年以上ベッドに居っぱなしという叔父がいるという。その叔父は年老いていたがSadnyの夫はそうではなくそれなのにもしこの先ずっとソファに居っぱなしということだったらどうなのかということを思っている。話の中盤辺りからは冷蔵庫が故障してしまい新しい冷蔵庫を探すことになるのだが...。

 

 特徴があると思った体の部位がでてきた。

 裸足について。Sadnyの夫の裸足はソファーからはみ出しているのだがそれにSadnyはそれに目を向けており、後半でもソファーに夫がいるわけではないが裸足が気になっていた。ソファーと裸足がセットになっていると思った。ソファーは夫が食事や風呂に入る、テレビのスイッチを付ける、消す時など以外はずっといたところである。それで裸足を見るということがソファー(にいた夫)を思い出させているのではないかと思った。

 

 気になったところがあった。夫が冷蔵庫が壊れた後、新しい冷蔵庫を探すために新聞を見ていたところである。

'He passed quickly over the JOBS AVALABLE section.' (p.38) 

冷蔵庫を探している間に新聞で仕事の欄があるというのが失業中の夫に対して嫌味のように見え、そのタイミングで仕事の欄が出てくるのかと思った。また仕事の欄をすぐ通り過ぎるというのが夫の本音のようであった。

 

 この作品の題名は'preservation'である。保存に関することが多く出てきた。また今後どのように保存していくのかという事を言っているようにも見えた。

 

 

 "Cathedral"にある作品は面白いと感じる。まだ全部は読めていないので読んでいきたい。面白かったものがあればまたそれについて書きたい。

 

 

・単語など

'Careful'

wax 耳垢

equilibrium 平衡

the end of his rope 彼の我慢の限界

dinette 略式食堂

lead pipe 鉛管

Q-tips 綿棒

awash with fluid 体液でいっぱいで 

stash 隠したもの

rinse すすぐ

film 薄膜 cf. He looked and saw a film of oil on the champagne. (p.116) 

※ここで薄膜が出てくるのは油の入ったグラスをすすいだ後に同じグラスにシャンパンを入れ飲んだため(油が残っている)。

 

'Vitamins'

yes and no さあどうかな、さあ何とも言えない

get away with 持ち逃げする

the last thing 最も好ましくないこと、最も起こりそうにないこと

down in the dumps 憂鬱な

It was a nothing job それは無価値な仕事だ

make a pass 口説く

bitch about 愚痴をこぼす

wind down くつろぐ

fix つくる cf. I finished my drink and thought about fixing another one. (p.88)

fluorescent 蛍光灯、蛍光色の

cut it うまくやる

chrysler クライスラー(自動車メーカー)

The Pennysaver 北アメリカの広告

spade 黒人

gook 東洋人、アジア人

ugh うげっ

looker 美人 mediumpretty 並に可愛い cf. Patti was a looker. Donna and Sheila were only mediumpretty. (p.86)

'night さようなら(good nightの略か) 

 

'Preservation'

shoulder blade 肩甲骨 

spatula へら

puddle 水溜まり

thaw 溶ける

what to make of~ ~をどう判断するか

monoxide 一酸化物

bay window 張り出し窓

perishable 腐敗しやすい

Styrofoam 発泡スチロール

fritz 故障させる

tirade 長い熱弁

gag 口どめる、さるぐつわ

upbeat 上向き

peat bog 泥炭沼

obituary 死亡記事

get canned 首になる

terminate 解雇する

unemployment benefits 失業手当

milling crowd 目白押しの群衆

zillion おびただしい数の  

appliance 取り付け具

grow on trees 簡単に手に入る

 

 

参考

読んだもの

"Cathedral"(Raymond Carver, Vintage Classics,  2009)に収録されている三作品